• A mots couverts... / Wrapping Words…

     

     

    Complices qu'ils seront d'un Bonheur magistral,

    Bannissant à jamais ce silence maudit

    Dont les affres tourments donnaient mort à ma vie,

    Bientôt tous ces mots tus ne nous feront plus mal.

     

    En humbles serviteurs d'un noble sentiment,

    Ces mots libres enfin, comme nous, affranchis

    De toute castratrice censure, interdits,

    Délieront nos deux coeurs de leur cruel carcan.

     

    Messagers avertis guérissant tes blessures,

    J'en ornerai tes nuits, j'en fleurirai tes jours

    De caresses d'aveux en prémices d'Amour,

    Miraculeusement, dans d'envoûtants murmures.

     

    Et dans l'intensité d'impromptues insomnies

    Nous ne pleurerons pas l'agonie des brimades

    Lorsque s'élèveront d'augustes sérénades

    Dans les cieux étoilés d'émotions infinies.

     

    Lorsque le geste aux déclarations éperdues,

    Dans une poésie de subtile éloquence,

    Verra concrétiser cette prochaine alliance,

    Les mots, je te promets, ne nous blesseront plus.

     

     

     

     

    For ever banishing this blasted silence, thus,

    In the throes of torment, to my life, bringing death,

    With complicity of masterly happiness,

    Very soon, quiet words would no more trouble us.

     

    For a noble feeling playing their humble parts,

    Those free words, just like us, emancipated

    From castrated censorship and ways prohibited,

    From their cruel shackles, will untie our two hearts.

     

    Healing your injuries, with these smooth messengers

    I will adorn your nights and flower all your days

    From romantic loving prelude to tender says,

    Miraculously, in such enchanting whispers.

     

    We would not cry for bullying slow death

    When magnificent serenade will rise

    Through infinite emotion into the starry skies,

    In the intensity of unexpected sleeplessness.

     

    When passionate gesture will make coming true,

    In a poetic and subtle eloquence,

    The imminence of our further romance,

    Anymore, words will not hurt us, I swear to you.

     

    L.

     


    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    9
    Vendredi 19 Septembre 2014 à 07:31

    C'est un plaisir Jean-Marc...!

    Gros bisous à toi, frère!

    L.

    8
    jeanmsc
    Jeudi 18 Septembre 2014 à 22:22

    Merci pour ce joli moment de lecture que tu nous as offert ...pleins de bisous

    7
    Lundi 17 Février 2014 à 08:20

    Bonjour Jolana,

    Merci tout plein pour vos commentaires très encourageants... Heureuse de vous offrir ici un lieu où vous vous sentez à votre aise...!

    Bien Amicalement.

    L.

    6
    Dimanche 16 Février 2014 à 14:12

    comme cela peut paraître étrange, au cas où vous vous poseriez la question, ou pas!, Jolana est mon nom de plume Catiminy mon nom de blogueuse.

    Ici, j'aime à être Jolana :-)

    5
    Dimanche 16 Février 2014 à 14:11

    J'aime... que dire de plus... ah si, j'aime le choix des mots et le lien entre eux...

    Jolana

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    4
    Vendredi 3 Janvier 2014 à 21:47

    Merci beaucoup pour le lien.

    3
    Vendredi 3 Janvier 2014 à 21:46

    Vos vers coulent librement, fraîchement et vivement, comme rivière qui descend la montagne. J'aime !

    2
    Mardi 24 Décembre 2013 à 20:50

    c'était morganne.... 

    1
    Mardi 24 Décembre 2013 à 20:50

    et bien pas mal du tout ce poème tout en espoir et en amour... bisous

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :